Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglicky

Kategória Podnikanie / Práca

Titul
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Text
Pridal(a) BICHONS
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Poznámky k prekladu
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Titul
Hello! The electric boiler is no longer working
Preklad
Anglicky

Preložil(a) goncin
Cieľový jazyk: Anglicky

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 6 februára 2009 20:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 februára 2009 14:46

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 februára 2009 14:50

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 februára 2009 16:20

HelenM
Počet príspevkov: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 februára 2009 16:21

Freya
Počet príspevkov: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 februára 2009 17:21

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 februára 2009 17:48

Burduf
Počet príspevkov: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 februára 2009 18:34

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 februára 2009 20:03

goncin
Počet príspevkov: 3706
Corrections done. Thanks, folks!