Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Francúzsky - TÑ‹ что я восхищаюсь

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyFrancúzsky

Kategória Myšlienky

Titul
Tы что я восхищаюсь
Text
Pridal(a) ZERZERI
Zdrojový jazyk: Rusky

Tы что я восхищаюсь
Poznámky k prekladu
merci de bien vouloir traduire cette phrase (en français de France) écrite par un homme pour une femme.

Titul
Tu es quelqu'un que j'admire.
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) petsimeo
Cieľový jazyk: Francúzsky

Tu es quelqu'un que j'admire.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 19 februára 2009 12:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 februára 2009 18:54

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Désolé petsimeo, ça n'est pas correct en français de dire "tu me fais étonner". As-tu un autre verbe à proposer?


19 februára 2009 01:04

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
non plus! Je propose "tu es quelqu'un que j'admire", qui est correct. ou encore : "tu forces mon admiration", si on veut se rapprocher de "tu me fais".

Qu'en penses-tu?

19 februára 2009 07:11

petsimeo
Počet príspevkov: 23
Merci pour le conseil, Francky.