Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Bulharčina - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Text
Pridal(a)
ezel sevgi
Zdrojový jazyk: Turecky
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Titul
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Preklad
Bulharčina
Preložil(a)
Linak
Cieľový jazyk: Bulharčina
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
ViaLuminosa
- 11 apríla 2009 00:02
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 apríla 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 apríla 2009 19:41
Linak
Počet príspevkov: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 apríla 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.