Preklad - Italsky-Anglicky - la firma di garanzia del negozio è fattaMomentálny stav Preklad
Kategória Podnikanie / Práca | la firma di garanzia del negozio è fatta | | Zdrojový jazyk: Italsky
la firma di garanzia del negozio è fatta | | |
|
| The guarantee for the transaction is signed. | | Cieľový jazyk: Anglicky
The guarantee for the transaction is signed. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 27 mája 2009 12:03
Posledný príspevok | | | | | 25 mája 2009 12:47 | | | Hi Efylove, Hi Miss, without further context I think what would sound better in English would be:
"The guarantee for the transaction is signed"
What do you think? Does that convey the meaning? CC: Efylove | | | 25 mája 2009 13:32 | | | Yes, I think it could work.
 | | | 26 mája 2009 00:40 | | | | | | 26 mája 2009 10:02 | | | Literal meanings:
del negozio = of the shop
è fatta = is made
| | | 26 mája 2009 12:52 | | | I think the translation is false.
First point "firma di garanzia" means "mark of guarantee". Indeed there is no signature made by someone !!!
I suggest the following translation :
"The mark of guarantee of the shop is made"
|
|
|