Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - la firma di garanzia del negozio è fatta
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Negócios / Trabalho
Título
la firma di garanzia del negozio è fatta
Texto
Enviado por
muratti2
Língua de origem: Italiano
la firma di garanzia del negozio è fatta
Notas sobre a tradução
firma di garanzia
Título
The guarantee for the transaction is signed.
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Inglês
The guarantee for the transaction is signed.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 27 Maio 2009 12:03
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Maio 2009 12:47
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Efylove, Hi Miss, without further context I think what would sound better in English would be:
"The guarantee for the transaction is signed"
What do you think? Does that convey the meaning?
CC:
Efylove
25 Maio 2009 13:32
Efylove
Número de mensagens: 1015
Yes, I think it could work.
26 Maio 2009 00:40
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Miss?
26 Maio 2009 10:02
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Literal meanings:
del negozio = of the shop
è fatta = is made
26 Maio 2009 12:52
jedi2000
Número de mensagens: 110
I think the translation is false.
First point "firma di garanzia" means "mark of guarantee". Indeed there is no signature made by someone !!!
I suggest the following translation :
"The mark of guarantee of the shop is made"