الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - la firma di garanzia del negozio è fatta
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أعمال/ وظائف
عنوان
la firma di garanzia del negozio è fatta
نص
إقترحت من طرف
muratti2
لغة مصدر: إيطاليّ
la firma di garanzia del negozio è fatta
ملاحظات حول الترجمة
firma di garanzia
عنوان
The guarantee for the transaction is signed.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي
The guarantee for the transaction is signed.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 27 نيسان 2009 12:03
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
25 نيسان 2009 12:47
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Efylove, Hi Miss, without further context I think what would sound better in English would be:
"The guarantee for the transaction is signed"
What do you think? Does that convey the meaning?
CC:
Efylove
25 نيسان 2009 13:32
Efylove
عدد الرسائل: 1015
Yes, I think it could work.
26 نيسان 2009 00:40
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Miss?
26 نيسان 2009 10:02
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Literal meanings:
del negozio = of the shop
è fatta = is made
26 نيسان 2009 12:52
jedi2000
عدد الرسائل: 110
I think the translation is false.
First point "firma di garanzia" means "mark of guarantee". Indeed there is no signature made by someone !!!
I suggest the following translation :
"The mark of guarantee of the shop is made"