خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - la firma di garanzia del negozio è fatta
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
تجارت / مشاغل
عنوان
la firma di garanzia del negozio è fatta
متن
muratti2
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
la firma di garanzia del negozio è fatta
ملاحظاتی درباره ترجمه
firma di garanzia
عنوان
The guarantee for the transaction is signed.
ترجمه
انگلیسی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
The guarantee for the transaction is signed.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 27 می 2009 12:03
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 می 2009 12:47
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Efylove, Hi Miss, without further context I think what would sound better in English would be:
"The guarantee for the transaction is signed"
What do you think? Does that convey the meaning?
CC:
Efylove
25 می 2009 13:32
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Yes, I think it could work.
26 می 2009 00:40
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Miss?
26 می 2009 10:02
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Literal meanings:
del negozio = of the shop
è fatta = is made
26 می 2009 12:52
jedi2000
تعداد پیامها: 110
I think the translation is false.
First point "firma di garanzia" means "mark of guarantee". Indeed there is no signature made by someone !!!
I suggest the following translation :
"The mark of guarantee of the shop is made"