Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Engels - la firma di garanzia del negozio è fatta
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Bedrijf/Banen
Titel
la firma di garanzia del negozio è fatta
Tekst
Opgestuurd door
muratti2
Uitgangs-taal: Italiaans
la firma di garanzia del negozio è fatta
Details voor de vertaling
firma di garanzia
Titel
The guarantee for the transaction is signed.
Vertaling
Engels
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Engels
The guarantee for the transaction is signed.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 27 mei 2009 12:03
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 mei 2009 12:47
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Efylove, Hi Miss, without further context I think what would sound better in English would be:
"The guarantee for the transaction is signed"
What do you think? Does that convey the meaning?
CC:
Efylove
25 mei 2009 13:32
Efylove
Aantal berichten: 1015
Yes, I think it could work.
26 mei 2009 00:40
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Miss?
26 mei 2009 10:02
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Literal meanings:
del negozio = of the shop
è fatta = is made
26 mei 2009 12:52
jedi2000
Aantal berichten: 110
I think the translation is false.
First point "firma di garanzia" means "mark of guarantee". Indeed there is no signature made by someone !!!
I suggest the following translation :
"The mark of guarantee of the shop is made"