Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Anglais - la firma di garanzia del negozio è fatta
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Argent/ Travail
Titre
la firma di garanzia del negozio è fatta
Texte
Proposé par
muratti2
Langue de départ: Italien
la firma di garanzia del negozio è fatta
Commentaires pour la traduction
firma di garanzia
Titre
The guarantee for the transaction is signed.
Traduction
Anglais
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais
The guarantee for the transaction is signed.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Mai 2009 12:03
Derniers messages
Auteur
Message
25 Mai 2009 12:47
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Efylove, Hi Miss, without further context I think what would sound better in English would be:
"The guarantee for the transaction is signed"
What do you think? Does that convey the meaning?
CC:
Efylove
25 Mai 2009 13:32
Efylove
Nombre de messages: 1015
Yes, I think it could work.
26 Mai 2009 00:40
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Miss?
26 Mai 2009 10:02
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Literal meanings:
del negozio = of the shop
è fatta = is made
26 Mai 2009 12:52
jedi2000
Nombre de messages: 110
I think the translation is false.
First point "firma di garanzia" means "mark of guarantee". Indeed there is no signature made by someone !!!
I suggest the following translation :
"The mark of guarantee of the shop is made"