Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Anglicky - Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyAnglickyPerzština

Kategória Každodenný život - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy...
Text
Pridal(a) me4fun2dubai
Zdrojový jazyk: Rusky

Ya vsegda s toboy, esli ti so mnoy, tolko ne molchi, a to ya umru, esli ti promolchish.
Poznámky k prekladu
Before edit: Ya vsegda stobou,esli ty somnou,tolko ne molcia,ato ya umru,esli ty promolcis.

Titul
I'm always with you, if you are with me, but don't
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Siberia
Cieľový jazyk: Anglicky

I'm always with you if you are with me, but don't be silent. I will die, if you say nothing.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 29 júna 2009 23:10





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 júna 2009 16:20

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Siberia
I just changed the punctuation a bit in order to look right in English, OK?

29 júna 2009 16:25

Siberia
Počet príspevkov: 611
Hi Lilian )
That's OK, it looks better now

29 júna 2009 18:14

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
I think just a bit better would be to translate: "...but don't be silent or I will die, if you say nothing", as in the original it is used "a to".