Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaLatinčina

Kategória Veta

Titul
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Text
Pridal(a) angelicam12
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Titul
Domine
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Efylove
Cieľový jazyk: Latinčina

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Poznámky k prekladu
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 17 septembra 2009 22:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 septembra 2009 21:23

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 septembra 2009 21:25

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Almost the same line translated here

17 septembra 2009 21:28

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
So... What I am supposed to do?

17 septembra 2009 21:34

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 septembra 2009 21:42

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!