Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - It's just that Sandra is really...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Každodenný život
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
It's just that Sandra is really...
Text
Pridal(a)
gmggmg
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a)
bouboukaki
It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.
Titul
Amizade
Preklad
Brazílska portugalčina
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina
É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
casper tavernello
- 31 augusta 2009 10:57
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
31 augusta 2009 10:56
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P