Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Španielsky - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyŠpanielsky

Titul
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Text
Pridal(a) athinouli
Zdrojový jazyk: Grécky

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Titul
¡Científico, estás fuera siempre!
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Isildur__
Cieľový jazyk: Španielsky

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Poznámky k prekladu
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 7 januára 2010 13:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 januára 2010 20:19

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 januára 2010 22:31

Isildur__
Počet príspevkov: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 januára 2010 23:40

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Oh, a nick perhaps