Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Španielsky - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Text
Pridal(a)
fernando cajazeiras
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Titul
Acepta la derrota con honradez ...
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Isildur__
- 4 novembra 2009 12:43
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
4 novembra 2009 12:11
mopalmaster
Počet príspevkov: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 novembra 2009 12:20
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster