Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Francúzsky - ben çok kötüyüm
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
ben çok kötüyüm
Text
Pridal(a)
Marypoppins85
Zdrojový jazyk: Turecky
Ben çok kötüyüm, kızların yarısını ekleyemedim, bu sadece üçte biri, muhahaha.
Titul
Je vais très mal
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
44hazal44
Cieľový jazyk: Francúzsky
Je vais très mal, je n'ai pas pu ajouter la moitié des filles, c'est seulement le tiers, mouhahaha.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
turkishmiss
- 16 novembra 2009 18:34
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
16 novembra 2009 17:07
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
C'est quoi, ce "mouhahaha", un rire sardonique? (mouhahaha!)
16 novembra 2009 17:09
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Et les turcs semblent toujours autant fâchés avec les ponctuations, on dirait!
16 novembra 2009 17:26
44hazal44
Počet príspevkov: 1148
Je crois
Oui, toujours obligée de mettre les virgules...
Je les mets tout de suite.