Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Německy - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Text
Pridal(a)
ysLmvS
Zdrojový jazyk: Turecky
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Titul
Ich könnte
Preklad
Německy
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Německy
Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Rodrigues
- 3 februára 2010 17:13
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
1 februára 2010 22:35
dilbeste
Počet príspevkov: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang
3 februára 2010 06:45
Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
oder evtl.:
"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"
(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben
3 februára 2010 14:26
dilbeste
Počet príspevkov: 267
stimme zu Rodrigues....
3 februára 2010 14:45
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)