Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - umut kaybolsa da yolunu bulur
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
umut kaybolsa da yolunu bulur
Text
Pridal(a)
deAmore
Zdrojový jazyk: Turecky
umut kaybolsa da yolunu bulur
Poznámky k prekladu
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Titul
Hope
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Lizzzz
Cieľový jazyk: Anglicky
Even when hope disappears, it finds its way.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 2 mája 2010 17:40
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 apríla 2010 13:32
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 apríla 2010 12:34
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Lizzz?
30 apríla 2010 17:59
Lizzzz
Počet príspevkov: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 apríla 2010 23:38
merdogan
Počet príspevkov: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".