Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Anglicky - Lindo. É muito bom estar com você.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
List / Email - Láska/ Priateľstvo
Titul
Lindo. É muito bom estar com você.
Text
Pridal(a)
dayana vargas
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Lindo. É muito bom estar com você. A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado. Que Deus ilumine nossos caminhos para o melhor. Te adoro!
Beijos, suculenta.
Titul
Beautiful. It's great to be with you.
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Jansem
Cieľový jazyk: Anglicky
Handsome. It's great to be with you. Every day that goes by I feel so good on your side. May God illuminate our path for the better. Love you!
Kisses, juicy.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 9 júla 2010 18:41
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
9 júla 2010 18:00
Lein
Počet príspevkov: 3389
Edited: With each passing day -> Every day that goes by
9 júla 2010 18:35
Freya
Počet príspevkov: 1910
'I feel so good... ' - just to be closer to 'me sinto muito bem...'.
9 júla 2010 18:39
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
beautiful ---> handsome
Actually the original is a bit strange:
"A cada dia que passa me sinto muito bem a seu lado" should be:
"A cada dia que passa me sinto
melhor
a seu lado" (As days go by I feel better and better by your side)
9 júla 2010 18:57
Freya
Počet príspevkov: 1910
Question:
Couldn't it be "juicy kisses", instead of how it is now, like "kisses, juicy (one)".
Indeed, it's a bit strange this text.