Preklad - Rusky-Anglicky - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.Momentálny stav Preklad
Kategória Výraz | БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ. | | Zdrojový jazyk: Rusky
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ. | | ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании. |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
If you are afraid don't do it. If you have done it don't be afraid. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 22 júla 2010 17:01
Posledný príspevok | | | | | 20 júla 2010 22:08 | | | "...anymore" is not needed here. | | | 22 júla 2010 04:45 | | | Sunny pointed it right!
Also comments under request were translated, instead of request, which is shorter. It's smth like "Afraid then don't do it. Have done then don't be afraid".
|
|
|