Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Latinčina - Admiror nec rerum elegantiam ...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Admiror nec rerum elegantiam ...
Text na preloženie
Pridal(a)
-Marduk-
Zdrojový jazyk: Latinčina
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Poznámky k prekladu
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Naposledy editované
Aneta B.
- 4 septembra 2010 10:39
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 septembra 2010 23:48
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
3 septembra 2010 23:50
-Marduk-
Počet príspevkov: 7
I'm don't sure...
maybe is it
4 septembra 2010 10:40
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
One more letter mistake. Just edited.
5 septembra 2010 00:09
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
5 septembra 2010 00:16
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Nope! This is me who thank you...
11 októbra 2010 00:27
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
11 októbra 2010 23:11
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Yes I do.