Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bulharčina-Anglicky - Да живее Ðмерика!
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Да живее Ðмерика!
Text
Pridal(a)
ju_rd
Zdrojový jazyk: Bulharčina
Да живее Ðмерика!
Titul
Long live America!
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
ViaLuminosa
Cieľový jazyk: Anglicky
Long live America!
Poznámky k prekladu
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 12 augusta 2011 13:23
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
9 augusta 2011 17:23
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 augusta 2011 19:35
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Via?
10 augusta 2011 23:25
ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 augusta 2011 00:34
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 augusta 2011 23:53
ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 augusta 2011 02:34
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
It applies to both, dear.