Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Německy-Turecky - Öffentlichkeit
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Öffentlichkeit
Text
Pridal(a)
devrim87
Zdrojový jazyk: Německy
Was mich interessiert wieso kommen diese Fälle nicht an die Öffentlichkeit?
Titul
Halka açıklanmaması
Preklad
Turecky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Turecky
Beni, bu durumların halka neden açıklanmadığı ilgilendiriyor.
Poznámky k prekladu
Bridge by kafetzou:
"I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
Nakoniec potvrdené alebo vydané
FIGEN KIRCI
- 13 marca 2014 06:04
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 januára 2014 15:42
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
halka neden açıklanmadığını => halka açıklanmamış olmasını , desek olur mu?
'Bu durumların halka açıklanmamış olmasını ilginç buluyorum.'
12 marca 2014 06:42
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
kafetzou, could you give me a bridge for this one please. I'm puzzled about one thing, does it say 'I find interesting' or 'I'm interested in'?
CC:
kafetzou
12 marca 2014 17:19
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
It says, "I'm interested in why these situations don't come to light [= become public knowledge]."
13 marca 2014 05:20
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
Thank you!