Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Francúzsky - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaFrancúzskyArabsky

Titul
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Text
Pridal(a) felipe84
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

Poznámky k prekladu
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

Titul
Je pense
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) robertadecandia83
Cieľový jazyk: Francúzsky

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
Poznámky k prekladu
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 26 januára 2007 21:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 januára 2007 21:34

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!