Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Španielsky - well tanks for the message and i will be grand to...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Každodenný život
Titul
well tanks for the message and i will be grand to...
Text
Pridal(a)
richard
Zdrojový jazyk: Anglicky
well tanks for the message and i will be grand to comunicate whith you through email.hoping to hear from you richard.
nice to hear fron you once again.
best regard from
Titul
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz ...
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
thathavieira
Cieľový jazyk: Španielsky
Bueno, gracias por el mensaje y estaré feliz de comunicarme contigo por email. esperando recibir noticias tuyas Richard. Es agradable tener noticias tuyas de nuevo. Recuerdos de
Nakoniec potvrdené alebo vydané
guilon
- 9 júla 2008 19:56
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 februára 2007 12:52
guilon
Počet príspevkov: 1549
What does this sentence mean:
"i will be grand to comunicate whith you"?
25 februára 2007 12:55
apple
Počet príspevkov: 972
maybe "it will be grand to comunicate with you"
25 februára 2007 13:30
thathavieira
Počet príspevkov: 2247
Maybe it was a typing mistake like she wrote:
comunicate, and forgot the second M, CoMMunicate.