Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Brazílska portugalčina - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyBrazílska portugalčinaAnglickyPortugalskyFrancúzskyEsperantomNěmeckyMaďarskyŠpanielskyHolandsky

Titul
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Text
Pridal(a) nava91
Zdrojový jazyk: Italsky

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Titul
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) Kristine
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Poznámky k prekladu
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Nakoniec potvrdené alebo vydané casper tavernello - 10 mája 2007 19:46





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 mája 2007 18:45

Borges
Počet príspevkov: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 mája 2007 19:20

nava91
Počet príspevkov: 1268
Você is plural?

10 mája 2007 19:21

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 mája 2007 19:22

nava91
Počet príspevkov: 1268
Yes

10 mája 2007 19:22

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Alright, I'll edit it!

10 mája 2007 19:45

Kristine
Počet príspevkov: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]