בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
טקסט
נשלח על ידי
nava91
שפת המקור: איטלקית
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
שם
Vocês só sabem falar e falar, mas...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Kristine
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
הערות לגבי התרגום
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
אושר לאחרונה ע"י
casper tavernello
- 10 מאי 2007 19:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 מאי 2007 18:45
Borges
מספר הודעות: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 מאי 2007 19:20
nava91
מספר הודעות: 1268
Você is plural?
10 מאי 2007 19:21
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 מאי 2007 19:22
nava91
מספר הודעות: 1268
Yes
10 מאי 2007 19:22
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Alright, I'll edit it!
10 מאי 2007 19:45
Kristine
מספר הודעות: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]