Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Portugalski brazilski - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski brazilskiEngleskiPortugalskiFrancuskiEsperantoNemackiMadjarskiSpanskiHolandski

Natpis
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Podnet od nava91
Izvorni jezik: Italijanski

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Natpis
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Kristine
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Napomene o prevodu
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 10 Maj 2007 19:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Maj 2007 18:45

Borges
Broj poruka: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 Maj 2007 19:20

nava91
Broj poruka: 1268
Você is plural?

10 Maj 2007 19:21

casper tavernello
Broj poruka: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 Maj 2007 19:22

nava91
Broj poruka: 1268
Yes

10 Maj 2007 19:22

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Alright, I'll edit it!

10 Maj 2007 19:45

Kristine
Broj poruka: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]