Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Portugjeze braziliane - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Prezantuar nga
nava91
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Titull
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Kristine
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Vërejtje rreth përkthimit
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
casper tavernello
- 10 Maj 2007 19:46
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Maj 2007 18:45
Borges
Numri i postimeve: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 Maj 2007 19:20
nava91
Numri i postimeve: 1268
Você is plural?
10 Maj 2007 19:21
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 Maj 2007 19:22
nava91
Numri i postimeve: 1268
Yes
10 Maj 2007 19:22
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Alright, I'll edit it!
10 Maj 2007 19:45
Kristine
Numri i postimeve: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]