Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیلانگلیسیپرتغالیفرانسویاسپرانتوآلمانیمجارستانیاسپانیولیهلندی

عنوان
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
متن
nava91 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

عنوان
Vocês só sabem falar e falar, mas...
ترجمه
پرتغالی برزیل

Kristine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 10 می 2007 19:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 می 2007 18:45

Borges
تعداد پیامها: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 می 2007 19:20

nava91
تعداد پیامها: 1268
Você is plural?

10 می 2007 19:21

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 می 2007 19:22

nava91
تعداد پیامها: 1268
Yes

10 می 2007 19:22

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Alright, I'll edit it!

10 می 2007 19:45

Kristine
تعداد پیامها: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]