خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
متن
nava91
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
عنوان
Vocês só sabem falar e falar, mas...
ترجمه
پرتغالی برزیل
Kristine
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
casper tavernello
- 10 می 2007 19:46
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 می 2007 18:45
Borges
تعداد پیامها: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 می 2007 19:20
nava91
تعداد پیامها: 1268
Você is plural?
10 می 2007 19:21
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 می 2007 19:22
nava91
تعداد پیامها: 1268
Yes
10 می 2007 19:22
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Alright, I'll edit it!
10 می 2007 19:45
Kristine
تعداد پیامها: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]