Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Португалски Бразилски - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Текст
Предоставено от
nava91
Език, от който се превежда: Италиански
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Заглавие
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Kristine
Желан език: Португалски Бразилски
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Забележки за превода
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
За последен път се одобри от
casper tavernello
- 10 Май 2007 19:46
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Май 2007 18:45
Borges
Общо мнения: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 Май 2007 19:20
nava91
Общо мнения: 1268
Você is plural?
10 Май 2007 19:21
casper tavernello
Общо мнения: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 Май 2007 19:22
nava91
Общо мнения: 1268
Yes
10 Май 2007 19:22
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Alright, I'll edit it!
10 Май 2007 19:45
Kristine
Общо мнения: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]