Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Brazil-portugala - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Teksto
Submetigx per
nava91
Font-lingvo: Italia
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Titolo
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Kristine
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Rimarkoj pri la traduko
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 10 Majo 2007 19:46
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
10 Majo 2007 18:45
Borges
Nombro da afiŝoj: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 Majo 2007 19:20
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Você is plural?
10 Majo 2007 19:21
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 Majo 2007 19:22
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Yes
10 Majo 2007 19:22
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Alright, I'll edit it!
10 Majo 2007 19:45
Kristine
Nombro da afiŝoj: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]