쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
본문
nava91
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
제목
Vocês só sabem falar e falar, mas...
번역
브라질 포르투갈어
Kristine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
이 번역물에 관한 주의사항
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 10일 19:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 5월 10일 18:45
Borges
게시물 갯수: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
2007년 5월 10일 19:20
nava91
게시물 갯수: 1268
Você is plural?
2007년 5월 10일 19:21
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
2007년 5월 10일 19:22
nava91
게시물 갯수: 1268
Yes
2007년 5월 10일 19:22
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Alright, I'll edit it!
2007년 5월 10일 19:45
Kristine
게시물 갯수: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]