Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Braziliaans Portugees - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Opgestuurd door
nava91
Uitgangs-taal: Italiaans
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Titel
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Kristine
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Details voor de vertaling
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 10 mei 2007 19:46
Laatste bericht
Auteur
Bericht
10 mei 2007 18:45
Borges
Aantal berichten: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 mei 2007 19:20
nava91
Aantal berichten: 1268
Você is plural?
10 mei 2007 19:21
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 mei 2007 19:22
nava91
Aantal berichten: 1268
Yes
10 mei 2007 19:22
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Alright, I'll edit it!
10 mei 2007 19:45
Kristine
Aantal berichten: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]