Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Braziliaans Portugees - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansBraziliaans PortugeesEngelsPortugeesFransEsperantoDuitsHongaarsSpaansNederlands

Titel
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Opgestuurd door nava91
Uitgangs-taal: Italiaans

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Titel
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Kristine
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Details voor de vertaling
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 10 mei 2007 19:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 mei 2007 18:45

Borges
Aantal berichten: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 mei 2007 19:20

nava91
Aantal berichten: 1268
Você is plural?

10 mei 2007 19:21

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 mei 2007 19:22

nava91
Aantal berichten: 1268
Yes

10 mei 2007 19:22

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Alright, I'll edit it!

10 mei 2007 19:45

Kristine
Aantal berichten: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]