主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
正文
提交
nava91
源语言: 意大利语
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
标题
Vocês só sabem falar e falar, mas...
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Kristine
目的语言: 巴西葡萄牙语
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
给这篇翻译加备注
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2007年 五月 10日 19:46
最近发帖
作者
帖子
2007年 五月 10日 18:45
Borges
文章总计: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
2007年 五月 10日 19:20
nava91
文章总计: 1268
Você is plural?
2007年 五月 10日 19:21
casper tavernello
文章总计: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
2007年 五月 10日 19:22
nava91
文章总计: 1268
Yes
2007年 五月 10日 19:22
casper tavernello
文章总计: 5057
Alright, I'll edit it!
2007年 五月 10日 19:45
Kristine
文章总计: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]