Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Portugalski brazylijski - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPortugalski brazylijskiAngielskiPortugalskiFrancuskiEsperantoNiemieckiWęgierskiHiszpańskiHolenderski

Tytuł
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Wprowadzone przez nava91
Język źródłowy: Włoski

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Tytuł
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Kristine
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 10 Maj 2007 19:46





Ostatni Post

Autor
Post

10 Maj 2007 18:45

Borges
Liczba postów: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 Maj 2007 19:20

nava91
Liczba postów: 1268
Você is plural?

10 Maj 2007 19:21

casper tavernello
Liczba postów: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 Maj 2007 19:22

nava91
Liczba postów: 1268
Yes

10 Maj 2007 19:22

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Alright, I'll edit it!

10 Maj 2007 19:45

Kristine
Liczba postów: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]