Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Brasilianportugali - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Teksti
Lähettäjä
nava91
Alkuperäinen kieli: Italia
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Otsikko
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Kristine
Kohdekieli: Brasilianportugali
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Huomioita käännöksestä
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
casper tavernello
- 10 Toukokuu 2007 19:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Toukokuu 2007 18:45
Borges
Viestien lukumäärä: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 Toukokuu 2007 19:20
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Você is plural?
10 Toukokuu 2007 19:21
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 Toukokuu 2007 19:22
nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Yes
10 Toukokuu 2007 19:22
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Alright, I'll edit it!
10 Toukokuu 2007 19:45
Kristine
Viestien lukumäärä: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]