Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



22Preklad - Turecky-Anglicky - hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyFrancúzsky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...
Text
Pridal(a) lilipot
Zdrojový jazyk: Turecky

hergün aynı derdin acısı var içimde bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Poznámky k prekladu
ceci est une lettre/email que j'ai reçu, et j'ai fait beaucoup de démarche pour avoir une traduction mais toujours sans résultats. Merci de bien vouloir traduire cette lettre pour moi.

Titul
everyday, there is the grief of the same pain...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Yolcu
Cieľový jazyk: Anglicky

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
Poznámky k prekladu
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 15 júna 2007 08:02





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 júna 2007 07:44

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I changed "aches" and "torments" to singular because it sounds better that way in English.