Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Vysvetlenia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Pridal(a) darisun
Zdrojový jazyk: Turecky

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Titul
jeeps for the tour
Preklad
Anglicky

Preložil(a) serba
Cieľový jazyk: Anglicky

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 23 júna 2007 04:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 júna 2007 16:03

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 júna 2007 15:26

serba
Počet príspevkov: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 júna 2007 16:53

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.