Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Italsky-Francúzsky - mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Titul
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare...
Text
Pridal(a)
Héliosdieudusoleil
Zdrojový jazyk: Italsky
mi manchi piccola,vorrei stare con te e' fare l'amore tutto il giorno
Titul
Tu me manques petite...
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Héliosdieudusoleil
Cieľový jazyk: Francúzsky
Tu me manques petite, je voudrais rester avec toi et faire l'amour toute la journée.
Poznámky k prekladu
or : "je voudrais rester faire l'amour avec toi toute la journée" could be said as well
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 3 júla 2007 11:58
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 júla 2007 04:17
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Isn't there an extra "rester" in this translation?
CC:
Francky5591
3 júla 2007 11:59
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
You are right, thanks for the notification, I edited, and also let a note in the comments field about a second way to say this sentence in French.