Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Albánsky-Anglicky - Pèrhajr Ramazanin
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Pèrhajr Ramazanin
Text
Pridal(a)
supervava
Zdrojový jazyk: Albánsky
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Poznámky k prekladu
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Titul
Happy Ramadan
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
miyabi
Cieľový jazyk: Anglicky
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
kafetzou
- 11 novembra 2007 22:44
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
11 novembra 2007 12:46
Freya
Počet príspevkov: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 novembra 2007 14:52
miyabi
Počet príspevkov: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.