Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Latinčina - la verdad me hace libre

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyGréckyLatinčina

Kategória Myšlienky

Titul
la verdad me hace libre
Text
Pridal(a) NORMA1971
Zdrojový jazyk: Španielsky

la verdad me hace libre
Poznámky k prekladu
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Titul
Veritas me liberum reddit
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Urunghai
Cieľový jazyk: Latinčina

Veritas me liberum reddit
Poznámky k prekladu


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Nakoniec potvrdené alebo vydané charisgre - 30 septembra 2007 12:47





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 septembra 2007 12:44

charisgre
Počet príspevkov: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 septembra 2007 13:14

Urunghai
Počet príspevkov: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.