Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Text
Pridal(a)
darkness_imp
Zdrojový jazyk: Turecky
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Titul
it doesn't matter at all
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
smy
Cieľový jazyk: Anglicky
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Poznámky k prekladu
it should be "benim de adresimdir"
Nakoniec potvrdené alebo vydané
IanMegill2
- 25 októbra 2007 03:12
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
24 októbra 2007 23:51
IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 októbra 2007 23:53
IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 októbra 2007 23:59
darkness_imp
Počet príspevkov: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 októbra 2007 03:02
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 októbra 2007 03:11
IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 októbra 2007 03:35
kafetzou
Počet príspevkov: 7963