Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Francúzsky - C'est ma photo, mais je te demandais les photos.

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyPoľsky

Kategória Vysvetlenia - Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Text na preloženie
Pridal(a) talina
Zdrojový jazyk: Francúzsky

C'est ma photo, mais je te demandais les photos.
Poznámky k prekladu
I edited "cette ma photo" with "c'est ma photo"
(12/21/francky)
Naposledy editované Francky5591 - 21 decembra 2007 07:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 októbra 2007 07:43

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Hello talina, "cette ma photo" doesn't make any sense in French, it has to read "c'est ma photo"

2 decembra 2007 19:27

Angelus
Počet príspevkov: 1227
Maybe you could correct it Francky?

21 decembra 2007 07:50

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
I edited (only today, although this is an old request from three weeks ago-but I probably skipped it-)
This way there's a verb in the first proposition, without it it wouldn't make any sense in French...