Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Turecky - NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Výraz
Titul
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
Text
Pridal(a)
aydemir
Zdrojový jazyk: Španielsky
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO DESMAYES
PORQUE YO SOY TU DIOS QUE TE ESFUERZO ..SIEMPRE
TE AYUDARE
Titul
KORKMA
Preklad
Turecky
Preložil(a)
ankarahastanesi
Cieľový jazyk: Turecky
KORKMA,ÇÜNKÜ BEN SENİNLEYİM.DEHŞETE DÜŞME ÇÜNKÜ BEN SANA GAYRET VEREN TANRINIM...SANA HER ZAMAN YARDIM EDECEĞİM.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
smy
- 5 januára 2008 09:04
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
31 decembra 2007 13:27
smy
Počet príspevkov: 2481
ankarahastenesi, the original is written in capitals, please do the same
31 decembra 2007 18:34
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
yardım edeceğim
2 januára 2008 01:39
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
..SIEMPRE TE AYUDARE
This sentence is in future tense
2 januára 2008 07:20
idenisenko
Počet príspevkov: 113
ayudare is future tense !
2 januára 2008 08:33
smy
Počet príspevkov: 2481
ankarahastanesi, please edit the tense as people say here, then they may change their votes
4 januára 2008 21:54
byzancio
Počet príspevkov: 15
sana her zaman yardım edeceğim