Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Poľsky-Anglicky - Kondolencje

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PoľskyAnglicky

Kategória Každodenný život

Titul
Kondolencje
Text
Pridal(a) ruciogabr
Zdrojový jazyk: Poľsky

Kochani!
Dziękuję za słowa pocieszenia i uznania dla śp. .....
Słowa te na długo będą zakodowane w mym sercu.
Niepocieszona w smutku

Titul
Condolences
Preklad
Anglicky

Preložil(a) damirek
Cieľový jazyk: Anglicky

My dear.
Thank you for your condolences and recognition for the departed ...
These words will be burned in my heart for a long time.
Inconsolable in sadness...
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 6 decembra 2007 13:45





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 decembra 2007 09:02

Angelus
Počet príspevkov: 1227
Kochani isn't in the plural?

2 decembra 2007 15:03

damirek
Počet príspevkov: 9
Yes it is.
But can also say "My dear Family". So i translated it so. Do u know a better way??

2 decembra 2007 19:45

Angelus
Počet príspevkov: 1227
Or maybe "my dear ones"

2 decembra 2007 23:37

damirek
Počet príspevkov: 9
Yes thats also a good one
Lets say that "my dear" is wright and the second part can be changed