Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - Kondolencje

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语

讨论区 日常生活

标题
Kondolencje
正文
提交 ruciogabr
源语言: 波兰语

Kochani!
Dziękuję za słowa pocieszenia i uznania dla śp. .....
Słowa te na długo będą zakodowane w mym sercu.
Niepocieszona w smutku

标题
Condolences
翻译
英语

翻译 damirek
目的语言: 英语

My dear.
Thank you for your condolences and recognition for the departed ...
These words will be burned in my heart for a long time.
Inconsolable in sadness...
dramati认可或编辑 - 2007年 十二月 6日 13:45





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 2日 09:02

Angelus
文章总计: 1227
Kochani isn't in the plural?

2007年 十二月 2日 15:03

damirek
文章总计: 9
Yes it is.
But can also say "My dear Family". So i translated it so. Do u know a better way??

2007年 十二月 2日 19:45

Angelus
文章总计: 1227
Or maybe "my dear ones"

2007年 十二月 2日 23:37

damirek
文章总计: 9
Yes thats also a good one
Lets say that "my dear" is wright and the second part can be changed