Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - Kondolencje

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Kondolencje
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ruciogabr
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Kochani!
Dziękuję za słowa pocieszenia i uznania dla śp. .....
Słowa te na długo będą zakodowane w mym sercu.
Niepocieszona w smutku

τίτλος
Condolences
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από damirek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My dear.
Thank you for your condolences and recognition for the departed ...
These words will be burned in my heart for a long time.
Inconsolable in sadness...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 6 Δεκέμβριος 2007 13:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Δεκέμβριος 2007 09:02

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Kochani isn't in the plural?

2 Δεκέμβριος 2007 15:03

damirek
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Yes it is.
But can also say "My dear Family". So i translated it so. Do u know a better way??

2 Δεκέμβριος 2007 19:45

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Or maybe "my dear ones"

2 Δεκέμβριος 2007 23:37

damirek
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Yes thats also a good one
Lets say that "my dear" is wright and the second part can be changed