Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - Kondolencje

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजी

Category Daily life

शीर्षक
Kondolencje
हरफ
ruciogabrद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Kochani!
Dziękuję za słowa pocieszenia i uznania dla śp. .....
Słowa te na długo będą zakodowane w mym sercu.
Niepocieszona w smutku

शीर्षक
Condolences
अनुबाद
अंग्रेजी

damirekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

My dear.
Thank you for your condolences and recognition for the departed ...
These words will be burned in my heart for a long time.
Inconsolable in sadness...
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 6日 13:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 2日 09:02

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Kochani isn't in the plural?

2007年 डिसेम्बर 2日 15:03

damirek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Yes it is.
But can also say "My dear Family". So i translated it so. Do u know a better way??

2007年 डिसेम्बर 2日 19:45

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Or maybe "my dear ones"

2007年 डिसेम्बर 2日 23:37

damirek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Yes thats also a good one
Lets say that "my dear" is wright and the second part can be changed