मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - Kondolencje
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
शीर्षक
Kondolencje
हरफ
ruciogabr
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस
Kochani!
Dziękuję za słowa pocieszenia i uznania dla śp. .....
Słowa te na długo będą zakodowane w mym sercu.
Niepocieszona w smutku
शीर्षक
Condolences
अनुबाद
अंग्रेजी
damirek
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
My dear.
Thank you for your condolences and recognition for the departed ...
These words will be burned in my heart for a long time.
Inconsolable in sadness...
Validated by
dramati
- 2007年 डिसेम्बर 6日 13:45
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 डिसेम्बर 2日 09:02
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Kochani
isn't in the plural?
2007年 डिसेम्बर 2日 15:03
damirek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Yes it is.
But can also say "My dear Family". So i translated it so. Do u know a better way??
2007年 डिसेम्बर 2日 19:45
Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Or maybe "my dear ones"
2007年 डिसेम्बर 2日 23:37
damirek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Yes thats also a good one
Lets say that "my dear" is wright and the second part can be changed