Preklad - Rumunsky-Anglicky - De ce mă iubeÅŸti, Kurt?Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | De ce mă iubeÅŸti, Kurt? | | Zdrojový jazyk: Rumunsky
De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos. |
|
| Why do you love me, Kurt? | | Cieľový jazyk: Anglicky
Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 6 decembra 2007 13:45
Posledný príspevok | | | | | 3 decembra 2007 16:54 | | | It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please" | | | 7 decembra 2007 15:11 | | | Apropo, am mulÅ£i prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care ÅŸi profesoara mea de engleză ÅŸi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar ÅŸi adulÅ£ii uneori) imploră o altă persoană. Åži cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal... |
|
|