Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - merhaba sayın yönetici ayıklanmış antep...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
merhaba sayın yönetici ayıklanmış antep...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kartal438
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

merhaba sayın yönetici
ayıklanmış antep fıstığı almak istediğinizi öğrendim almak istediğiniz fıstığın özelliklerini ve ambalaj şeklini ve ödeme şeklini bildirebilirmisiniz.teşekkür ederim

Kichwa
pistachio nuts
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

dear sir
I have learned that you would like to buy shelled pistachio nuts could you let us know the characteristics of the nuts that you want to buy and how they should be packaged and the form of payment. thank you
Maelezo kwa mfasiri
The punctuation is missing from the original, so I did the translation the same way.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na samanthalee - 25 Juni 2007 02:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Juni 2007 06:54

annabell_lee
Idadi ya ujumbe: 41
dear "administrator/manager"
I have learned that you "want to buy" shelled pistachio (nut gereksiz) "could" you let us know the characteristics, "manner of packing" and "form of payment" of the nuts that you want "to buy". thank you
Manner of packing ve form of payment olarak da çevrilebilir o kısımlar, ekstra bir seçenek olarak yazdım onları.

19 Juni 2007 07:06

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
The meaning is the same - I just changed it into more normal-sounding English. We don't say "dear administrator" or "manner of packing" in English.

19 Juni 2007 07:04

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I've made a few changes - I hope this is enough for turkishmiss and annabell_lee!